耶誕節來臨,街頭巷尾到處都可以看到「MERRYCHRISTMAS」的裝飾字體,在台灣常常會看到大家寫簡寫X'MAS,尤其X的右上方會加上一撇的縮寫符號,其實英文老師表示這樣的寫法是錯誤的,因為X代替的是CHRIST,簡寫XMAS其實是一整個字,不用加上一撇,因為多年來大家都寫習慣了,久而久之就錯到現在。

耶誕節,朋友四處發送祝福影片,民眾可能沒發現,許多人總愛在耶誕節英文Christmas,簡寫X右上方加這個一撇。記者:「妳為什麼要加一撇?」民眾:「為什麼啊,我不知道。」民眾:「傳統吧,我也不知道,就習慣吧,大家都會這樣寫啊。」民眾:「看別人都這樣加就加了。」

同學們一知半解,只知道跟著大家寫,不只是寫卡片,路邊耶誕樹裝飾字體或是市政府做的路邊活動旗幟,X旁邊都加了縮寫符號,其實英文老師解釋,這一撇根本就不需要,是錯誤寫法。英文老師徐薇:「這樣寫法應該是以訛傳訛,Christmas它本來是一個英文字,前面那個音節用一個大寫的X省掉了,然後再加上Mas,所以它是一個字的話,就不要加上那一撇。」

把耶誕節Christmas這個字拆開來解釋,Christ是耶穌基督、救世主的意思,Mas是彌撒Mass的簡寫,外國人用X代替Christ,合起來是Xmas,中間沒有省掉任何字,所以不需要加上縮寫標點符號。

最明顯的例子是耶誕卡片,外國進口卡片通常都沒有加縮寫符號,台灣或是大陸製的卡片就容易犯這個錯誤,多年來2種版本都有,民眾難免混淆,記得明年寫耶誕卡片,可別再加上縮寫符號這一撇了。

arrow
arrow
    全站熱搜

    henry540731 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()